QUESTION: Dear Rabbi Klein, I’d be interested in hearing anything you might have to say on PASHACH, pey-shin-chet, from Pesachim 54a, line 4, where it seems to mean “removed” The Rashbam there cites Eicha 3:11, where it seems to mean “tread”.
Thanks.
-David Shadovitz
ANSWER:I looked up the Gemara you cited, but I couldn’t find it. Did you perhaps mis-type the exact location? Also the Rashbam in Pesachim only starts in the last perek, and the mareh makom you gave is earlier. Anyways, from the Rishonim, it seems like פשח in Eicha means “cutting” or “slicing open” as it does in Aramaic and Arabic. Jastrow defines the root as meaning “to slit, tear off, strip” (see here) which fits the meaning of “removed” that you suggested. Here’s from the Sefer Shorashim of Ibn Janach: – הפא והשין והחת [פשׂח] [שסיעה, בקיעה] – ויפשחני שמני שומם (איכה ג:יא) ענינו שסעני ובקעני ותרגום וישסף שמואל את אגג (ש”א טו:לג) ופשח שמואל ית אגג ובמשנה (חולין קכז:) אילן שנפשח קושרין בשביעית לא שיעלה אלא שלא יוסיף והוא דומה ללשון הערב בחלוף השין בסין והחת בכף.
Here’s from the Sefer Shorashim of Radak: – פשח [שסיעה, בקיעה] – ויפשחני שמני שומם (איכה ג, יא.), ענינו שסעני ובקעני. ותרגום וישסף שמואל את אגג ופשח שמואל (ש”א טו, לג.). ובמשנה (שביעית פ”ד משנה ו. דף לח, ע”ב.) אילן שנפשח קושרין אותו בשביעית. ועוד בדבריהם (ביצה לג, ע”ב.) הוה מפשח ויהיב לן אלוותא אלוותא:
Kol Tuv, Reuven Chaim Klein Beitar Illit, Israel Author of: God versus Gods: Judaism in the Age of Idolatry (NEW!) & Lashon HaKodesh: History, Holiness, & Hebrew